Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bỏ thây

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bỏ thây" translates to "abandon" or "leave behind" in English. It carries a sense of leaving something behind, often with an implication of neglect or disregard. The phrase can be understood in a broader context, similar to "bỏ xác," which literally means "to leave the body" and implies a sense of giving up or discarding something.

Usage Instructions:
  • "Bỏ thây" is typically used when you want to express the idea of abandoning something, whether it's a physical object, a responsibility, or even a relationship.
  • It can be used in both casual and formal contexts, but it is often more common in spoken language.
Example:
  1. Casual Usage:

    • "Tôi đã bỏ thây chiếc xe ."
    • (I have abandoned the old car.)
  2. More Contextual Usage:

    • "Anh ta đã bỏ thây trách nhiệm của mình."
    • (He has abandoned his responsibilities.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "bỏ thây" can also relate to emotional or philosophical concepts, such as abandoning one's dreams or aspirations. For instance: - " ấy không nên bỏ thây ước mơ của mình." - (She should not abandon her dreams.)

Word Variants:
  • "Bỏ" alone means "to leave" or "to abandon."
  • "Thây" can refer to a body or a form, but in combination with "bỏ," it emphasizes the act of leaving something behind.
Different Meanings:

While "bỏ thây" primarily means to abandon or leave behind, it can also imply a more profound sense of giving up on something important. It can be used metaphorically to discuss emotional states or life choices.

Synonyms:
  • "Bỏ" - to leave or abandon
  • "Rời bỏ" - to forsake or desert
  • "Từ bỏ" - to give up or renounce
  1. như bỏ xác

Comments and discussion on the word "bỏ thây"